Мы знаем о жизни все
и чуть более...

Не вешайте мне лапшу на уши!

Май 26, 2017

Не вешайте мне лапшу на уши!

Одинаковые пословицы разных стран. Не стоит воспринимать всё буквально!

В устном народном творчестве всегда живут пословицы и поговорки, они же народные афоризмы. Поговорки не несут поучительного смысла, а лишь красочно и образно характеризуют жизненные явления. Но в речи пословицы и поговорки частенько меняются местами. Достаточно добавить одно-два слова и поговорка становится пословицей.

Когда мы пытаемся переводить пословицы с одного языка на другой буквально, они могут потерять свой смысл. Но в разных языках и культурах как правило уже существуют одинаковые по смыслу пословицы, отображающие одни и те же явления.

Если Вы умеете готовить вкусный салат, значит,  Вы прекрасно умеете врать! И наоборот)))

Салат – это ансамбль, где все ингредиенты ( будучи совершенно разными) прекрасно сочетаются между собой, подыгрывают и дополняют, чтобы смесь была легкой и ее можно было бы проглотить.

Салаты

Если кто-то хочет заставить проглотить ложь, или рассказать «салаты», как говорили в Европе  XIX века, достаточно смешать немного юмора, извинений, вымысла, немного истины, добавить туда ложь и приправить всю эту смесь убедительностью. И он, этот кто-то, имеет все шансы на успех.

Хотите знать как говорят «вешать лапшу на уши» на разных языках? Как рассказывают «салаты» на английском, испанском, португальском, итальянском или немецком?

Страна Язык Выражение эквивалент Дословный перевод
Болгария bg Да разправяш врели-некипели Рассказывать глупости
Англия en To spin a yarn Плести нитки (ghz;e)
США en To tell Texan tales Рассказывать техасские байки (истории, сказки)
Англия en To tell a tall tale Преукрашивать, преувеличивать
Испания es Contar bobadas. Врать, брехать, рассказывать небылицы, байки.
Мексика es Echar un rollo Мотать рулон
Испания (Каталония) es Explicar sopars de duro Рассказывать длинные обеды
Испания es Contar una milonga Рассказывать слова милонги (южноамериканский танец)
испания es Contar cuentos chinos. Рассказывать китайские сказки
Франция (Тулуза) fr Raconter des craques Рассказывать глупости
Венгрия hu Zöldeket beszél. Нести чушь
Италия it Raccontare frottole Рассказывать истории
Нидерланды nl Met smoesjes aankomen Добраться до предлогов, отговариваться
Бразилия pt Contar história para boi dormir Рассказывать истории, чтобы усыпить быка
Румыния ro A spune vrute si nevrute Болтать, рассказывать невесть что
Румыния ro A vinde gogoşi Продавать пончики
Россия ru Вешать лапшу на уши
 
     

 

Вот еще несколько популярных выражений на английском, которые могут пригодиться в общении с иностранцами

     

There's no such thing as a free lunch. (Нет такой вещи, как бесплатный обед) – Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

     

No song, no supper. (Ни песни, ни ужина) – Кто не работает, тот не ест. / Хочешь, есть калачи, не лежи на печи.

     

Breakfast like a king, lunch like a queen and dine like a pauper. (Завтракай как король, обедай, как королева и ужинай как нищий.) – Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу.

     

The way to a man’s heart is through his stomach – путь к сердцу мужчины лежит через желудок 

     

The appetite comes with eating – аппетит приходит во время еды

     

You can't make an omelet without breaking eggs. (Вы не можете приготовить омлет, не разбив яйца) – Цель оправдывает средства.

     

I am as hungry as a hunter. (Я голоден как охотник) – Я голоден как волк.

     

A hungry belly has no ears. (Голодный живот не имеет ушей) – Голодное брюхо к ученью глухо.

     

Hunger is the best sauce. (Голод – лучший соус.) – Голод — лучшая приправа

     

Don’t live to eat, but eat to live. – Не жить, чтобы есть, а есть, чтобы жить.

     

They that have no other meat, bread and butter are glad to eat. (Те, у кого нет мяса, рады есть хлеб с маслом.) - На безрыбье и рак рыба. Ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом.

     

Fine/soft words butter no parsnips.( Приятные слова не смажут маслом пастернак.) - Красивыми словами сыт не будешь. Соловья баснями не кормят.

     

After meat comes mustard. ( После ужина горчица.) - Хороша ложка к обеду. После драки кулаками не машут.

     

Between the cup and the lip a morsel may slip.( Кусочек может упасть, пока его несёшь от чашки ко рту.) - Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.

     

Don’t make your sauce until you have caught the fish. (Не готовь соус до того, пока не поймал рыбы.) -  Цыплят по осени считают.

     

First catch your rabbit and then make your stew. (Сначала поймай кролика, а потом уже сделай из него рагу.) - Медведя не убив, шкуры не продавай.

     

Если у вас есть что добавить, милости просим! Комментарии к вашим услугам!

Ваша J.C.
 

Отзывы и комментарии (0)

Вы можете авторизоваться как пользователь

или используйте свой email и пароль, который вы зарегистрировали на нашем сайте

Забыли пароль?
Зарегистрироваться

Запомнить?

Введите свой Email, который вы зарегистрировали на нашем сайте

Вход в Jolly COOL

РЕГИСТРАЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ В JOLLY COOL

ПОЛ

Женский Мужской

Я хочу получать рассылку Jolly.cool

Регистрируясь в Jolly Cool,
вы принимаете условия пользовательского соглашения

Отмена